Вівторок, 13 червня 2017 року № 45 (19490)
http://www.silskivisti.kiev.ua/19490/print.php?n=35811

  • Духовні скарби

Аромат кримського мигдалю

Анатолій НЕДАВНІЙ.

м. Полтава.

Фото автора.

Відчувши хоч раз, як пахне під час цвітіння кримський мигдаль, цей неповторний аромат не забудеш ніколи. А як він квітує — очі вбирає! Мигдаль кримськотатарською мовою — «бадем». Точнішої назви для музично-танцювального колективу, який днями дав концерт у Полтаві, важко знайти. Бо творчість кримськотатарського гурту «Бадем» така ж яскрава і неповторна, як цвітіння мигдалю.

ЗНОВУ кримським татарам випало стати вигнанцями з рідної землі. Кілька вимушених переселенців з півострова, що осіли в Києві, об’єднались у фольклорний колектив. Гурт багато гастролює Україною. Нарешті завітав і до Полтави. Сотні містян прийшли на Соборний майдан обласного центру, щоб подивитися виступ кримськотатарських артистів. Глядачі були вражені тим, що люди, котрим довелося полишити рідні домівки, змогли зберегти силу духу, віру, оптимізм. Їхні танці, як і належить південному народу, гарячі, запальні. Костюми — яскраві, як кримське сонце, голоси народних інструментів — чисті та свіжі, ніби подих чорноморського бризу, а мелодії — багаті на відтінки, наче настояні на пахощах степових трав. Величезне задоволення дістали полтавці, відвідавши концерт гурту «Бадем», тож із нетерпінням чекатимуть артистів на наступні гостини.

Українці і татари пережили різні періоди спільної історії, які залишили помітний слід у їхніх культурі, мові. Промовистий приклад — топоніміка. Тюркську назву Балаклія мають село на Полтавщині та місто на Харківщині. Є у Полтавській області селища Ахмед, Гаджиківка, в Херсонській — Ахмечеть і Ахмечетка. Найменування міста Охтирка, що на Сумщині, перекладається з тюркської як Білий Яр. Чернігівські Чигирин, Батурин, а ще Черкаси, здається, суто українські найменування. Але ж ні, тюркські... До речі, знамените майже на увесь світ слово «майдан» також прийшло у нашу мову від східних сусідів.